Valoración del audiolibro: 7.28 de un máximo de 10
Votos: 544
Autor(a) de la reseña:Urcina Chapul
Reseña valorada con una puntuación de 8.75 de un máximo de 10
Fecha reseña: 25/9/2018
Duración: 26 minutos (18 MB)
Fecha creación del audiolibro: 14/05/2018
Puedes escuchar el audiolibro en estos formatos: WAV - WMA - FLAC - MPEG4 - MPEG-4 ALS - MPEG-4 DST - MPC - MP3 (compresión ZIP - TAR.BZ - CBZ - TAR.Z - RAR)
Incluye un resumen PDF de 2 páginas
Duración del resumen (audio): 2 minutos (1 MB)
Servidores habilitados: FileServe - The Pirate Bay - Uploaded - Microsoft OneDrive - OneDrive - FreakShare - 4Shared
Encuadernación del libro físico: Tapa Dura
Descripción o resumen: Corre corre, carbasseta és un conte tradicional portuguès molt popular al país veí. Narra la història d’una velleta que, de camí al casament de la seva néta, troba un llop, un ós i un lleó que se la volen menjar. Ella convenç els animals perquè l’esperin a la tornada del convit i, després de la celebració, la néta i la velleta maquinen un pla molt original per a ensarronar les tres feres. Escriptors de la talla d’Alice Vieira i compiladors de contes tradicionals lusitans com Adolfo Coelho, S. Roméro, A. Oliveira o L. Vasconcellos, han recollit variants d’aquesta història al llarg de tot Portugal i fins i tot al Brasil, amb històries anomenades La vella i els llops, El mico i la carbassa (variant brasilera), La carbasseta o La vella que anava dins la carbassa i va trobar un llop . En alguna d’aquestes versions els animals es mengen la velleta, en aquesta però es va optar per un final on la vella i la néta conjuminant l’enginy, l’humor i la imaginació aconsegueixen superar els conflictes i donar a les tres feres el que es mereixen. Amb un ritme àgil i utilitzant la “lenga lenga” –quasi un embull de paraules- present a les versions portugueses que encara avui circulen, aquest conte ofereix grans possibilitats expressives de narració i de representació teatral. André Letria, il·lustrador de gran renom a Portugal i guanyador en varies ocasions del Premi Nacional d’Il·lustració del país veí, crea uns personatges amb molta força i personalitat, accentuant la seva expressivitat i enriquint les imatges amb un imaginari humorístic molt definit. Conte popular portuguès adaptat per l’Eva Mejuto Il·lustrador: André Letria Traducció: Ariadna Martín